Vidéos / Trailers

Image Hosted by ImageShack.us

Voici une rubrique regroupant les différentes vidéos de ToS : Knight of Ratatosk.

Trailer 1 :



Trailer 2

En mode *bave bave bave et rererererebave*
OMG !
Didjû, vivemet qu'il sorte ce jeu, il a l'air trooooop ! *o*
(*Dit ça juste parce qu'elle a vu Zélos, rien de grave u_u" XD*)
Pourquoi tant d'excitation ?
Mattez donc le trailer qui suit ! :p
Eeet non, Kratos ne semble pas réapparaître u_u"
(Mdr le nouveau à un air de Jade dans Tales of the Abyss u_u")
(Dévoilé le 28/12/2007, info à l'heure pour une fois ^o^)



Et pour ceux qui ne comprennent rien et qui aimeraient piger quelque chose, voici la traduction !
(Réalisée par Cya, membre du forum MoT, à partir d'une traduction anglaise, merci à elle)

ATTENTION POUR CEUX QUI NE VEULENT PAS SE FAIRE SPOILER !

世界再生の旅より2年.
Deux ans ont passé depuis la Régénération du monde.


エミル「なんだろう…呼ばれている気がする」
Emil : Qu’est-ce qui se passe ? J’ai l’impression que quelqu’un m’appelle…

世界はひとつとなった.
Le monde est redevenu qu’un.


エミル「そうやってお前はいつも俺に、やな役割ばかり押しつけるんだな」
Emil : Tu me donnes toujours le mauvais rôle !

しかし、人々の心は軋み
Cependant, le cœur des gens se plaint.


エミル「人は、簡単に変わってしまうんです」
Emil : Les gens changent facilement.

不協和音が世界を満たした
La discorde remplit le monde.


エミル「後悔するのはそっちだ」
Emil : Tu/Vous seras/serez celui qui regrettera

世界はまだ知らない
古の存在が今、目覚めたことを
Le monde ne sait toujours pas qu'un être antique se réveille maintenant


エミル「勇気は…夢を叶える魔法…?」
Emil : Le courage est une magie permettant aux rêves de devenir réalité ?

エミル「うるせえ!どうせてめえも、ロイドは悪くねえとか言い出すんだろうが!」
Emil : Tais-toi ! Vous/Toi aussi, vous/tu essayez/essaies de dire que Lloyd n’est pas fautif !

マルタ「男なら細かいことは気にしないの!」
Marta : Les garçons ne devraient pas être affectés par des choses insignifiantes !

マルタ「エミル、私のためにありがとう。エミルは、やっぱり私の王子様だね」
Marta : Emil, tu as fait ça pour moi ! Merci ! Tu es vraiment mon prince, n’est-ce pas ?

赤「必要以上に謝るな。豚になりたいのなら止めないが」
Richter : Ne t’excuse pas pour tout chose autre que ta lâcheté. Quoi que si tu veux vraiment devenir un porc, je ne t’arrêterai pas…

赤「何をぐずぐずしている、おいエミル」
Richter : Qu’est-ce que tu fais en restant ici, Emil ?

契約により与えられた戦う力
J’ai reçu le pouvoir de combattre, d’après le pacte.


マルタ「臆病で何が悪いの?それでもエミルは、必死に私を護ろうとしてくれた」
Marta : Quel est le problème avec le fait que tu es lâche ? Néanmoins, Emil m'a désespérément protégée !

ただ、君を守りたかった
Mais tout que je voulais faire, c’était te protéger


エミル「天罰が下るのは誰だか、よーく教えてやるよ!」
Emil : Je vais vous apprendre qui va recevoir la punition divine !

ロイド「そりゃそうだよな、話したらそいつらとは一緒にいられないもんな」
Lloyd (je ne suis pas sure que c’est Lloyd qui parle mais je reconnais la voix du doubleur japonais) : Bien sur, si tu lui/me parle à lui/moi, tu sauras que tu ne peux pas partir avec eux.

黒猫「ラタトスク様の力が、あなたに憑依したのです」
Chat noir : Le pouvoir du seigneur Ratatosk dépend de toi.

人を滅ぼす魔王?
Un roi démon qui détruit la population ?


黒猫「あなたは、騎士として選ばれたのです」
Chat noir : Tu as été choisi comme chevalier.

世界を守護する精霊?
Un esprit qui protège le monde ?


マルタ「違う、誤解だよ。ラタトスクは魔物の王様ってだけ。世界を滅ぼす魔王なんかじゃない!」
Marta : Non, c’est un malentendu ! Ratatosk est seulement le roi de démons. Ce n’est pas un roi démon voulant détruire le monde !

騎士団?「黙りなさい。ロイド様の命令は絶対なのだ」
Chevalier pontifical (?) : Taisez-vous ! Les ordres de maître Lloyd sont absolus !

コレット「マルタにエミルだね。じゃあ、これでお友達だね」
Colette : Marta et Emil, c’est ça ? Soyons amis !

リフィル「ようやく見つけた答えですら、真実でないことだってあるわ」
Raine :Même si tu trouves finalement une réponse, ce ne pourrait pas être la vérité.

ゼロス「まぁあれだ、レディーのエスコートの仕方を勉強してから出直しな」
Zélos : Alors c’est ça. J’ai appris comment escorter les dames donc faisons un bon départ.

リーガル「ラタトスクが目覚めれば、状況が変わるのだな」
Régal : Si tu as pour but Ratatosk, la situation changera.

しいな「伊賀栗流忍術ってやつさ。まだおじいちゃんほどうまくはないけどね」
Sheena :C’est une technique du clan Igaguri. Mais, je ne suis pas encore au niveau de mon grand père.

ジーニアス「僕だって。僕とエミルは友達だもん」
Génis : Je… Je suis un ami d’Emil, ok ?

ロイド「その罪、万死に値する」
Lloyd : Ce crime est extrêmement grave…
(Note : Lloyd utilise un proverbe chinois d’après la traductrice anglaise, qui correspond à ce qu’il dit ^^)

マルタ「○○は全部、勇気だと思うよ。だから、仲間になって欲しいの。まずは友達から、ね?」
Marta : Le courage c’est ça, c’est ce que j’en pense. C’est pourquoi je veux qu’on travaille ensemble. Commençons par être ami, d’accord ?

Commentaires (11)

1. tm96 21/11/2007

Ca a vraiment l'air génial ce jeu! Vivement la sortie!

2. Cya 24/11/2007

Bwa ! ^^
ZE VEUX ! ZE VEUX ! XD

3. tyaaaaa 26/11/2007

je veux je ve veux sa sorte ici maintenan la


KYYAAAAAAAAAAAAAA

4. Foudegc(.skyrock.com) 08/12/2007

Trop génial^^

5. Linoa 29/12/2007

Yatta! ...bah je sais meme plus quoi dire, j'en reste sans mot. Ma folie jeux videos va ptêtre pas tarder à reapparaitre, qui sait! et MON Zélos est vraiment fidele à lui même, une veritable BOMBE, un sex appeal inimitable ma parole =D

6. Kina 03/01/2008

Il a l'air trop bien ce jeu!!! J'ai hate qu'il sorte! En plus les graphismes ont l'air vraiment super! Combien de temps faut il patienter encore?

7. yggdrasill 13/01/2008

Ou pourrait-on trouver la musique "nininsankyaku"??
elle est trop bien :)

8. Lloyd 23/01/2008

Le jeu sort quand en france et sur quelle console svp =)

9. Angel-Makiie 17/02/2008

Cool une traduction... ah bah voila je comprend enfin xD. N'empeche je suis sûre que ce jeu va être aussi bien que l'ancien ^^

10. kurosekai 09/03/2008

Merci je cherchait une traduction pour mon forum

Le jeu sort sur Wii Sachant que sa date américaine est en Aout on peut s'atendre a l'avoir d'ici la fin de l'année nous

11. alice 29/03/2008

ralalalala c pa possible je peu pa attendre la fin de lanné ce jeu a lair tro tro tro tro bien !!!!!

Ajouter un commentaire
 
http://mythes-of-tales.heavenforum.com/portal.forum

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site