Vidéos / Trailers

Image Hosted by ImageShack.us

Voici une rubrique regroupant les différentes vidéos de ToS : Knight of Ratatosk.

Trailer 1 :



Trailer 2

En mode *bave bave bave et rererererebave*
OMG !
Didjû, vivemet qu'il sorte ce jeu, il a l'air trooooop ! *o*
(*Dit ça juste parce qu'elle a vu Zélos, rien de grave u_u" XD*)
Pourquoi tant d'excitation ?
Mattez donc le trailer qui suit ! :p
Eeet non, Kratos ne semble pas réapparaître u_u"
(Mdr le nouveau à un air de Jade dans Tales of the Abyss u_u")
(Dévoilé le 28/12/2007, info à l'heure pour une fois ^o^)



Et pour ceux qui ne comprennent rien et qui aimeraient piger quelque chose, voici la traduction !
(Réalisée par Cya, membre du forum MoT, à partir d'une traduction anglaise, merci à elle)

ATTENTION POUR CEUX QUI NE VEULENT PAS SE FAIRE SPOILER !

世界再生の旅より2年.
Deux ans ont passé depuis la Régénération du monde.


エミル「なんだろう…呼ばれている気がする」
Emil : Qu’est-ce qui se passe ? J’ai l’impression que quelqu’un m’appelle…

世界はひとつとなった.
Le monde est redevenu qu’un.


エミル「そうやってお前はいつも俺に、やな役割ばかり押しつけるんだな」
Emil : Tu me donnes toujours le mauvais rôle !

しかし、人々の心は軋み
Cependant, le cœur des gens se plaint.


エミル「人は、簡単に変わってしまうんです」
Emil : Les gens changent facilement.

不協和音が世界を満たした
La discorde remplit le monde.


エミル「後悔するのはそっちだ」
Emil : Tu/Vous seras/serez celui qui regrettera

世界はまだ知らない
古の存在が今、目覚めたことを
Le monde ne sait toujours pas qu'un être antique se réveille maintenant


エミル「勇気は…夢を叶える魔法…?」
Emil : Le courage est une magie permettant aux rêves de devenir réalité ?

エミル「うるせえ!どうせてめえも、ロイドは悪くねえとか言い出すんだろうが!」
Emil : Tais-toi ! Vous/Toi aussi, vous/tu essayez/essaies de dire que Lloyd n’est pas fautif !

マルタ「男なら細かいことは気にしないの!」
Marta : Les garçons ne devraient pas être affectés par des choses insignifiantes !

マルタ「エミル、私のためにありがとう。エミルは、やっぱり私の王子様だね」
Marta : Emil, tu as fait ça pour moi ! Merci ! Tu es vraiment mon prince, n’est-ce pas ?

赤「必要以上に謝るな。豚になりたいのなら止めないが」
Richter : Ne t’excuse pas pour tout chose autre que ta lâcheté. Quoi que si tu veux vraiment devenir un porc, je ne t’arrêterai pas…

赤「何をぐずぐずしている、おいエミル」
Richter : Qu’est-ce que tu fais en restant ici, Emil ?

契約により与えられた戦う力
J’ai reçu le pouvoir de combattre, d’après le pacte.


マルタ「臆病で何が悪いの?それでもエミルは、必死に私を護ろうとしてくれた」
Marta : Quel est le problème avec le fait que tu es lâche ? Néanmoins, Emil m'a désespérément protégée !

ただ、君を守りたかった
Mais tout que je voulais faire, c’était te protéger


エミル「天罰が下るのは誰だか、よーく教えてやるよ!」
Emil : Je vais vous apprendre qui va recevoir la punition divine !

ロイド「そりゃそうだよな、話したらそいつらとは一緒にいられないもんな」
Lloyd (je ne suis pas sure que c’est Lloyd qui parle mais je reconnais la voix du doubleur japonais) : Bien sur, si tu lui/me parle à lui/moi, tu sauras que tu ne peux pas partir avec eux.

黒猫「ラタトスク様の力が、あなたに憑依したのです」
Chat noir : Le pouvoir du seigneur Ratatosk dépend de toi.

人を滅ぼす魔王?
Un roi démon qui détruit la population ?


黒猫「あなたは、騎士として選ばれたのです」
Chat noir : Tu as été choisi comme chevalier.

世界を守護する精霊?
Un esprit qui protège le monde ?


マルタ「違う、誤解だよ。ラタトスクは魔物の王様ってだけ。世界を滅ぼす魔王なんかじゃない!」
Marta : Non, c’est un malentendu ! Ratatosk est seulement le roi de démons. Ce n’est pas un roi démon voulant détruire le monde !

騎士団?「黙りなさい。ロイド様の命令は絶対なのだ」
Chevalier pontifical (?) : Taisez-vous ! Les ordres de maître Lloyd sont absolus !

コレット「マルタにエミルだね。じゃあ、これでお友達だね」
Colette : Marta et Emil, c’est ça ? Soyons amis !

リフィル「ようやく見つけた答えですら、真実でないことだってあるわ」
Raine :Même si tu trouves finalement une réponse, ce ne pourrait pas être la vérité.

ゼロス「まぁあれだ、レディーのエスコートの仕方を勉強してから出直しな」
Zélos : Alors c’est ça. J’ai appris comment escorter les dames donc faisons un bon départ.

リーガル「ラタトスクが目覚めれば、状況が変わるのだな」
Régal : Si tu as pour but Ratatosk, la situation changera.

しいな「伊賀栗流忍術ってやつさ。まだおじいちゃんほどうまくはないけどね」
Sheena :C’est une technique du clan Igaguri. Mais, je ne suis pas encore au niveau de mon grand père.

ジーニアス「僕だって。僕とエミルは友達だもん」
Génis : Je… Je suis un ami d’Emil, ok ?

ロイド「その罪、万死に値する」
Lloyd : Ce crime est extrêmement grave…
(Note : Lloyd utilise un proverbe chinois d’après la traductrice anglaise, qui correspond à ce qu’il dit ^^)

マルタ「○○は全部、勇気だと思うよ。だから、仲間になって欲しいの。まずは友達から、ね?」
Marta : Le courage c’est ça, c’est ce que j’en pense. C’est pourquoi je veux qu’on travaille ensemble. Commençons par être ami, d’accord ?

Commentaires (11)

1. tm96 21/11/2007

Ca a vraiment l'air génial ce jeu! Vivement la sortie!

2. Cya 24/11/2007

Bwa ! ^^
ZE VEUX ! ZE VEUX ! XD

3. tyaaaaa 26/11/2007

je veux je ve veux sa sorte ici maintenan la


KYYAAAAAAAAAAAAAA

4. Foudegc(.skyrock.com) 08/12/2007

Trop génial^^

5. Linoa 29/12/2007

Yatta! ...bah je sais meme plus quoi dire, j'en reste sans mot. Ma folie jeux videos va ptêtre pas tarder à reapparaitre, qui sait! et MON Zélos est vraiment fidele à lui même, une veritable BOMBE, un sex appeal inimitable ma parole =D

6. Kina 03/01/2008

Il a l'air trop bien ce jeu!!! J'ai hate qu'il sorte! En plus les graphismes ont l'air vraiment super! Combien de temps faut il patienter encore?

7. yggdrasill 13/01/2008

Ou pourrait-on trouver la musique "nininsankyaku"??
elle est trop bien :)

8. Lloyd 23/01/2008

Le jeu sort quand en france et sur quelle console svp =)

9. Angel-Makiie 17/02/2008

Cool une traduction... ah bah voila je comprend enfin xD. N'empeche je suis sûre que ce jeu va être aussi bien que l'ancien ^^

10. kurosekai 09/03/2008

Merci je cherchait une traduction pour mon forum

Le jeu sort sur Wii Sachant que sa date américaine est en Aout on peut s'atendre a l'avoir d'ici la fin de l'année nous

11. alice 29/03/2008

ralalalala c pa possible je peu pa attendre la fin de lanné ce jeu a lair tro tro tro tro bien !!!!!

Ajouter un commentaire

Vous utilisez un logiciel de type AdBlock, qui bloque le service de captchas publicitaires utilisé sur ce site. Pour pouvoir envoyer votre message, désactivez Adblock.

http://mythes-of-tales.heavenforum.com/portal.forum

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site

×